Former ID
2473

Cuentos Mandingas [ Contes Mandingues ] (B98)

Este material pertenece al IFAN - Institut fondamental d'Afrique Noire - de Senegal y que gracias a su colaboración en un proyecto de difusión del patrimonio africano de Casa África fue digitalizado en marzo de 2010. Este material pertenece al IFAN - Institut fondamental d'Afrique Noire - de Senegal y que gracias a su colaboración en un proyecto de difusión del patrimonio africano de Casa África fue digitalizado en marzo de 2010. Los investigadores que colaboraron en el registro del audio fue Mamadou Diabang y Mamadou Diabanco en la alde de Diannah.

Cuentos Mandingas [ Contes Mandingues ] (B97)

Este material pertenece al IFAN - Institut fondamental d'Afrique Noire - de Senegal y que gracias a su colaboración en un proyecto de difusión del patrimonio africano de Casa África fue digitalizado en marzo de 2010. Este material pertenece al IFAN - Institut fondamental d'Afrique Noire - de Senegal y que gracias a su colaboración en un proyecto de difusión del patrimonio africano de Casa África fue digitalizado en marzo de 2010. El investigador que colaboró en la grabación fue Mamadou Diabang.

Cuentos Mandingas [ Contes Mandingues ] (B96)

Este material pertenece al IFAN - Institut fondamental d'Afrique Noire - de Senegal y que gracias a su colaboración en un proyecto de difusión del patrimonio africano de Casa África fue digitalizado en marzo de 2010. Este material pertenece al IFAN - Institut fondamental d'Afrique Noire - de Senegal y que gracias a su colaboración en un proyecto de difusión del patrimonio africano de Casa África fue digitalizado en marzo de 2010. El investigador que registró los audios fue Mamadou Diabang.

Cuentos Mandingas [ Contes Mandingues ] (B95)

Este material pertenece al IFAN - Institut fondamental d'Afrique Noire - de Senegal y que gracias a su colaboración en un proyecto de difusión del patrimonio africano de Casa África fue digitalizado en marzo de 2010. Este material pertenece al IFAN - Institut fondamental d'Afrique Noire - de Senegal y que gracias a su colaboración en un proyecto de difusión del patrimonio africano de Casa África fue digitalizado en marzo de 2010. Los audios fueron grabados en la región de Casamance.

Cuentos Mandingas [ Contes Mandingues ] (B94)

Este material pertenece al IFAN - Institut fondamental d'Afrique Noire - de Senegal y que gracias a su colaboración en un proyecto de difusión del patrimonio africano de Casa África fue digitalizado en marzo de 2010. Este material pertenece al IFAN - Institut fondamental d'Afrique Noire - de Senegal y que gracias a su colaboración en un proyecto de difusión del patrimonio africano de Casa África fue digitalizado en marzo de 2010. Los investigadores que colaboraron en el registro del audio fueron Alioune Diagne y Assane Sylla. Las grabaciones fueron realizadas por Mamadou Diabang.

Cuentos Mandingas [ Contes Mandingues ] (B93)

Este material pertenece al IFAN - Institut fondamental d'Afrique Noire - de Senegal y que gracias a su colaboración en un proyecto de difusión del patrimonio africano de Casa África fue digitalizado en marzo de 2010. Este material pertenece al IFAN - Institut fondamental d'Afrique Noire - de Senegal y que gracias a su colaboración en un proyecto de difusión del patrimonio africano de Casa África fue digitalizado en marzo de 2010. Los investigadores que colaboraron en el registro del audio fueron Alioune Diagne y Assane Sylla. Las grabaciones fueron realizadas por Mamadou Diabang.

Taller de narración con las asociaciones de inmigrantes, África Vive, 2009

Boniface Ofogo, de Camerún, narrador oral y mediador intercultural, enseñó sus técnicas narrativas a los participantes de este taller organizado por Casa África que en Gran Canaria el taller tuvo lugar en la sede de la institución, y en Tenerife en el Museo del Hombre y la Naturaleza, para elló contó con la colaboración de Asociaciones de Inmigrantes en Canarias. En los últimos años la narración oral de cuentos se ha convertido en una importante actividad laboral.

Sesión de cuentacuentos El árbol de la palabra

Casa África celebró con una serie de actividades en su patio y en su Mediateca la Semana de Acción Mundial por la Educación, que este año tiene el lema 'Abre un libro, abre el mundo', y se aprovechó esta ocasión para disfrutar de una sesión de Cuentacuentos con la narradora de Guinea Ecuatorial Nonaí. Las actividades de Cuentacuentos se realizan principalmente en Casa África como actividad extraescolar para alumnos de primaria y secundaria.

La philosophie morale des Wolof ( B37 )

Les wolof qui occupent le centre, la côte-ouest et le nord-ouest du Sénégal, où se trouvent les grandes agglomérations urbaines, constituent le groupe ethnique numériquement le plus importmt! du Sénégal. Toutefois, il h' est pas aisé de déterminer le nombre exact des wolof sur les cinq millions d' habitants que compte actuellement le Sénégal. Les wolof et les autres eth/ies (Toucouleur, Sérère, Diola, Soninké, Manding, etc.) se sont étroitement interpénétrés dans de multiples liens matrimoniaux, culturels, religieux, économiques et historiques.

La philosophie morale des Wolof ( B36 )

Les wolof qui occupent le centre, la côte-ouest et le nord-ouest du Sénégal, où se trouvent les grandes agglomérations urbaines, constituent le groupe ethnique numériquement le plus importmt! du Sénégal. Toutefois, il h' est pas aisé de déterminer le nombre exact des wolof sur les cinq millions d' habitants que compte actuellement le Sénégal. Les wolof et les autres eth/ies (Toucouleur, Sérère, Diola, Soninké, Manding, etc.) se sont étroitement interpénétrés dans de multiples liens matrimoniaux, culturels, religieux, économiques et historiques.
Subscribe to Tradición oral